'듣고 보니 네 말에도 일리(一理)가 있구나.'라고 말할 때 '일리'를 어떻게 표현할 것인가?
국어 사전에 의하면, 일리 = 어떤 면에서 그런대로 타당하다고 생각되는 이치.
You have a point there. (당신 말에도 일리는 있습니다)
I can’t pin point it. (딱 꼬집어서 말할 수 없다)
Don’t beat around bush. get to the point.
Let’s get to the point. (본론으로 들어갑시다)
May I ask you at point blank? * at point blank (단도직입적)
'영어 > 재미있는 영어' 카테고리의 다른 글
51. 김샜다. (0) | 2008.09.17 |
---|---|
50. 안되면 되게 하라. (0) | 2008.09.01 |
48. 해야할 일과 하지 말아야 할 일 (0) | 2008.08.21 |
47. 저 여자는 내 타입이야. (0) | 2008.08.21 |
46. 세상 살다 보면... (0) | 2008.08.09 |